|
当翻訳会社は英文和訳と和文英訳のみを専門に扱う翻訳サービス会社です。
会社名も、わかり易い『翻訳サービス』です。英語翻訳(英訳和訳)に専念する理由は、
専門性をより高め、より品質の高いサービスをお客様、お一人お一人へお届けする為です。
●当会社の考え方に、言葉は生き物である、があります。時代の流れに沿って言葉の
使われ方、用語自体が生き物の様に変化していきます。その変化を常に捕らえ、
研究し続けるためには、1つのペア言語(英語と日本語)に特化することが重要と
考えています。本当にこなれた翻訳は、その追及の結果として行えるものです。
その為に、英語翻訳会社 『翻訳サービス』は、常にその時代に最適な英語と日本語を
使った翻訳(英訳?和訳)を行うことができます。
今までに翻訳を依頼して、”こんな筈でなかった“というご経験はございませんか。
当会社は生きた英語感覚で高品質なサービスをお客様へ提供させて頂く為に、
スタッフの約半数が英語圏に在住しています。普段の生活環境が英語である
ことで、時代の流れに最適な英語を駆使した翻訳が出来あがります。
同時に、当会社のスタッフは日ごろから日本語、英語の文法、その背景にある
文化の違いなどを研究し、それぞれの言葉で、よりこなれた翻訳になるよう
努力しております。その結果として、高い品質の医学/医療、契約書、論文、
技術翻訳などを行うことができます。
さらに当会社の高品質サービスの一環として、納期厳守をモットーにしております。<お取り扱い翻訳分野の一例>
医療、医学、外科、内科、心理学、バイオ、薬剤、看護学、薬学、機械、技術、IT、ビジネス、土木建築、エネルギー、電気関連、環境、化学、法律関連、ライセンス契約書、代理店契約書、ロイヤリティー契約書、製造契約書、特許、不動産契約、各種論文、M&A、TOB、IR、一般文書、メール、食品、金融、その他ご注文の流れ
1、ご注文メールにて、翻訳サービスへ原稿送付 2、翻訳サービスよりお客様へ見積書を送付 3、お客様より正式発注書をメールにて翻訳サービスへお送りください 4、必要時は前金を、お振込みください 5、翻訳作業開始 6、お客様へ翻訳文書の納品 7、翻訳代全額、又は残金をお振込みください
|